Therefore to our best mercy giue your selues,Or like to men prowd of destruction,Defie vs to our worst: for as I am a Souldier,A Name that in my thoughts becomes me best;If I begin the batt'rie once againe,
[1230]
I will not leaue the halfe-atchieued Harflew,Till in her ashes she lye buryed.The Gates of Mercy shall be all shut vp,And the flesh'd Souldier, rough and hard of heart,In libertie of bloody hand, shall raunge
[1235]
With Conscience wide as Hell, mowing like GrasseYour fresh faire Virgins, and your flowring Infants.What is it then to me, if impious Warre,Arrayed in flames like to the Prince of Fiends,Doe with his smyrcht complexion all fell feats,
[1240]
Enlynckt to wast and desolation?What is't to me, when you your selues are cause,If your pure Maydens fall into the handOf hot and forcing Violation?What Reyne can hold licentious Wickednesse,
[1245]
When downe the Hill he holds his fierce Carriere?We may as bootlesse spend our vaine CommandVpon th'enraged Souldiers in their spoyle,As send Precepts to the
Leuiathan, to come ashore.
Therefore, you men of Harflew,
[1250]
Take pitty of your Towne and of your People,Whiles yet my Souldiers are in my Command,Whiles yet the coole and temperate Wind of GraceO're-blowes the filthy and contagious CloudsOf headly Murther, Spoyle, and Villany.
[1255]
If not: why in a moment looke to seeThe blind and bloody Souldier, with foule handDesire the Locks of your shrill-shriking Daughters:Your Fathers taken by the siluer Beards,And their most reuerend Heads dasht to the Walls:
[1260]
Your naked Infants spitted vpon Pykes,Whiles the mad Mothers, with their howles confus'd,Doe breake the Clouds; as did the Wiues of Iewry,At
Herods bloody-hunting slaughter-men.
What say you? Will you yeeld, and this auoyd?
[1265]
Or guiltie in defence, be thus destroy'd.Enter Gouernour.Gouer.Our expectation hath this day an end:The Dolphin, whom of Succours we entreated,Returnes vs, that his Powers are yet not ready,To rayse so great a Siege: Therefore great King,
[1270]
We yeeld our Towne and Liues to thy soft Mercy:Enter our Gates, dispose of vs and ours,For we no longer are defensible.King.Open your Gates: Come Vnckle
Exeter,
Goe you and enter Harflew; there remaine,
[1275]
And fortifie it strongly 'gainst the French:Vse mercy to them all for vs, deare Vnckle.The Winter comming on, and Sicknesse growingVpon our Souldiers, we will retyre to Calis.To night in Harflew will we be your Guest,
[1280]
To morrow for the March are we addrest.Flourish, and enter the Towne.
[Act 3, Scene 4]
Enter Katherine and an old Gentlewoman.Kathe.
Alice, tu as este en Angleterre, & tu
bien parlas
le Language.
Alice.
En peu Madame.
Kath.
Ie te prie m'ensigniez, il faut que ie apprend a par-
This speech is conventionally attributed to Alice.Kath.
De Hand.
Alice.This speech is conventionally attributed to Katherine.
E le doyts.
This speech is conventionally attributed to Alice.Kat.
Le doyts, ma foy Ie oublie, e doyt mays, ie me souemeray
[1290]
le doyts ie pense qu'ils ont appelle de fingres, ou de fingres.
This speech is conventionally attributed to Katherine.Alice.
Le main de Hand, le doyts le Fingres, ie pense que ie
suis le bon escholier.
Kath.
I'ay gaynie diux mots d'Anglois vistement, coment
appelle vous le ongles?
Alice.
[1295]
Le ongles, les appellons de Nayles.
Kath.
De Nayles escoute: dites moy, si ie parle bien: de
Hand, de Fingres, e de Nayles.
Alice.
C'est bien dict Madame, il & fort bon Anglois.
Kath.
Dites moy l'Anglois pour le bras.
Alice.
[1300]
De Arme, Madame.
Kath.
E de coudee.
Alice.
D'Elbow.
Kath.
D'Elbow: Ie men fay le repiticio de
touts les mots
que vous maves, apprins des a
present.
Alice.
[1305]
Il & trop difficile Madame, comme Ie
pense.
Kath.
Excuse moy Alice escoute, d'Hand, de Fingre, de
Nayles, d'Arma, de Bilbow.
Alice.
D'Elbow, Madame.
Kath.
O Seigneur Dieu, ie men oublie d'Elbow, coment ap-
[1310]
pelle vous le col.
Alice.
De Nick, Madame.
Kath.
De Nick, e le menton.
Alice.
De Chin.
Kath.
De Sin: le col de Nick, le menton de Sin.
Alice.
[1315]
Ouy. Sauf vostre honneur en verite vous pronoun-
cies les mots ausi droict, que le Natifs d'Angleterre.
Kath.
Ie ne doute point d'apprendre par de grace de Dieu,
& en peu de temps.
Alice.
N'aue vos y desia oublie ce que ie vous a
enfignieensignie.
Kath.
[1320]
Nome ie recitera a vous promptement,
d'Hand, de
Fingre, de Maylees.
Alice.
De Nayles, Madame.
Kath.
De Nayles, de Arme, de Ilbow.
Alice.
Sans vostre honeus d'Elbow.
Kath.
[1325]
Ainsi de ie d'Elbow, de Nick, & de Sin: coment ap-
pelle vous les pied & de roba.
Alice.
Le Foot Madame, & le Count.
Kath.
Le Foot, & le Count: O Seignieur Dieu, il sont le
mots de son mauvais corruptible grosse & impudique, & non
[1330]
pour le Dames de Honeur d'vser: Ie ne voudray pronouncer ce
mots deuant le Seigneurs de France, pour toute le monde, fo le
Foot & le Count, neant moys, Ie recitera vn autrefoys ma lecon
ensembe, d'Hand, de Fingre, de Nayles, d'Arme, d'Elbow, de
Nick, de Sin, de Foot, le Count.
Alice.
[1335]
Excellent, Madame.
Kath.
C'est asses pour vne foyes, alons nous a diner.
Exit.
[Act 3, Scene 5]
Enter the King of France, the Dolphin, the
Constable of France, and others.
King.'Tis certaine he hath past the Riuer Some.Const.And if he be not fought withall, my Lord,Let vs not liue in France: let vs quit all,
[1340]
And giue our Vineyards to a barbarous People.Dolph.O Dieu viuant: Shall a few Sprayes of vs,
The emptying of our Fathers Luxurie,Our Syens, put in wilde and sauage Stock,Spirt vp so suddenly into the Clouds,
[1345]
And ouer-looke their Grafters?Brit.Normans, but bastard Normans, Norman bastards:Mort du ma vie, if they march along
Vnfought withall, but I will sell my Dukedome,To
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<div type="scene" n="4" rend="notPresent">
<head type="supplied">[Act 3, Scene 4]</head>
<stage rend="italic centre" type="entrance">Enter Katherine and an old Gentlewoman.</stage>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kathe.</speaker>
<p rend="italic" n="1281">Alice, tu as este en Angleterre, & tu bien parlas
<lb n="1282"/>le Language.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1283">En peu Madame.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1284">Ie te prie m'ensigniez, il faut que ie apprend a par-
<lb n="1285"/>len: Comient appelle vous le main en Anglois?</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1286">Le main il & appelle de Hand.</p>
</sp>
<cb n="2"/>
<sp who="#F-h5-kat">
<note resp="#PW">This speech is conventionally attributed to Alice.</note>
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1287">De Hand.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<note resp="#PW">This speech is conventionally attributed to Katherine.</note>
<p rend="italic" n="1288">E le doyts.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<note resp="#PW">This speech is conventionally attributed to Alice.</note>
<speaker rend="italic">Kat.</speaker>
<p rend="italic" n="1289">Le doyts, ma foy Ie oublie, e doyt mays, ie me souemeray
<lb n="1290"/>le doyts ie pense qu'ils ont appelle de fingres, ou de fingres.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<note resp="#PW">This speech is conventionally attributed to Katherine.</note>
<speaker>Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1291">Le main de Hand, le doyts le Fingres, ie pense que ie
<lb n="1292"/>suis le bon escholier.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1293">I'ay gaynie diux mots d'Anglois vistement, coment
<lb n="1294"/>appelle vous le ongles?</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1295">Le ongles, les appellons de Nayles.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1296">De Nayles escoute: dites moy, si ie parle bien: de
<lb n="1297"/>Hand, de Fingres, e de Nayles.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1298">C'est bien dict Madame, il & fort bon Anglois.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1299">Dites moy l'Anglois pour le bras.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1300">De Arme, Madame.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1301">E de coudee.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1302">D'Elbow.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1303">D'Elbow: Ie men fay le repiticio de touts les mots
<lb n="1304"/>que vous maves, apprins des a present.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1305">Il & trop difficile Madame, comme Ie pense.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1306">Excuse moy Alice escoute, d'Hand, de Fingre, de
<lb n="1307"/>Nayles, d'Arma, de Bilbow.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1308">D'Elbow, Madame.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1309">O Seigneur Dieu, ie men oublie d'Elbow, coment ap-
<lb n="1310"/>pelle vous le col.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1311">De Nick, Madame.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1312">De Nick, e le menton.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1313">De Chin.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1314">De Sin: le col de Nick, le menton de Sin.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1315">Ouy. Sauf vostre honneur en verite vous pronoun-
<lb n="1316"/>cies les mots ausi droict, que le Natifs d'Angleterre.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1317">Ie ne doute point d'apprendre par de grace de Dieu,
<lb n="1318"/>& en peu de temps.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1319">N'aue vos y desia oublie ce que ie vous a<choice>
<orig>enfignie</orig>
<corr>ensignie</corr>
</choice>.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1320">Nome ie recitera a vous promptement, d'Hand, de
<lb n="1321"/>Fingre, de Maylees.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1322">De Nayles, Madame.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1323">De Nayles, de Arme, de Ilbow.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1324">Sans vostre honeus d'Elbow.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1325">Ainsi de ie d'Elbow, de Nick, & de Sin: coment ap-
<lb n="1326"/>pelle vous les pied & de roba.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1327">Le Foot Madame, & le Count.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1328">Le Foot, & le Count: O Seignieur Dieu, il sont le
<lb n="1329"/>mots de son mauvais corruptible grosse & impudique, & non
<lb n="1330"/>pour le Dames de Honeur d'vser: Ie ne voudray pronouncer ce
<lb n="1331"/>mots deuant le Seigneurs de France, pour toute le monde, fo le
<lb n="1332"/>Foot & le Count, neant moys, Ie recitera vn autrefoys ma lecon
<lb n="1333"/>ensembe, d'Hand, de Fingre, de Nayles, d'Arme, d'Elbow, de
<lb n="1334"/>Nick, de Sin, de Foot, le Count.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-ali">
<speaker rend="italic">Alice.</speaker>
<p rend="italic" n="1335">Excellent, Madame.</p>
</sp>
<sp who="#F-h5-kat">
<speaker rend="italic">Kath.</speaker>
<p rend="italic" n="1336">C'est asses pour vne foyes, alons nous a diner.</p>
</sp>
<stage rend="italic rightJustified" type="exit">Exit.</stage>
</div>