The Bodleian First Folio

A digital facsimile of the First Folio of Shakespeare's plays, Bodleian Arch. G c.7.

Text and Image

Here you can read a digital edition of each play in various views.

Page Image & Text
Digital Text

Reference: G4v - Comedies, p. 80

Left Column

Measure for Measure. Isab.
Most strange: but yet most truely wil I speake, That Angelo's forsworne, is it not strange? That Angelo's a murtherer, is't not strange? That Angelo is an adulterous thiefe, An hypocrite, a virgin violator,
Is it not strange? and strange?
Duke. Nay it is ten times strange? Isa. It is not truer he is Angelo, Then this is all as true, as it is strange; Nay, it is ten times true, for truth is truth
To th' end of reckning.
Duke. Away with her: poore soule She speakes this, in th'infirmity of sence. Isa. Oh Prince, I coniure thee, as thou beleeu'st There is another comfort, then this world,
That thou neglect me not, with that opinion That I am touch'd with madnesse: make not impossible That which but seemes vnlike, 'tis not impossible But one, the wickedst caitiffe on the ground May seeme as shie, as graue, as iust, as absolute:
As Angelo, euen so may Angelo In all his dressings, caracts, titles, formes, Be an arch‑villaine: Beleeue it, royall Prince If he be lesse, he's nothing, but he's more, Had I more name for badnesse.
By mine honesty If she be mad, as I beleeue no other, Her madnesse hath the oddest frame of sense, Such a dependancy of thing, on thing, As ere I heard in madnesse.
Oh gracious Duke Harpe not on that; nor do not banish reason For inequality, but let your reason serue To make the truth appeare, where it seemes hid, And hide the false seemes true.
Many that are not mad Haue sure more lacke of reason: What would you say?
Isab. I am the Sister of one Claudio, Condemnd vpon the Act of Fornication
To loose his head, condemn'd by Angelo, I, (in probation of a Sisterhood) Was sent to by my Brother; one Lucio As then the Messenger.
Luc. That's I, and't like your Grace:
I came to her from Claudio, and desir'd her, To try her gracious fortune with Lord Angelo, For her poore Brothers pardon.
Isab. That's he indeede. Duk. You were not bid to speake. Luc.
No, my good Lord, Nor wish'd to hold my peace.
Duk. I wish you now then, Pray you take note of it: and when you haue A businesse for your selfe: pray heauen you then
Be perfect.
Luc. I warrant your honor. Duk. The warrant's for your selfe: take heede to't. Isab. This Gentleman told somewhat of my Tale. Luc. Right. Duk.
It may be right, but you are i'the wrong To speake before your time: proceed,
Isab. I went To this pernicious Caitiffe Deputie. Duk. That's somewhat madly spoken. Isab.
Pardon it.

Right Column

The phrase is to the matter. Duke. Mended againe: the matter: proceed. Isab. In briefe, to set the needlesse processe by: How I perswaded, how I praid, and kneel'd,
How he refeld me, and how I replide (For this was of much length) the vild conclusion I now begin with griefe, and shame to vtter. He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust
Release my brother; and after much debatement, My sisterly remorse, confutes mine honour, And I did yeeld to him: But the next morne betimes, His purpose surfetting, he sends a warrant For my poore brothers head.
This is most likely.
Isab. Oh that it were as like as it i true. Duk. By heauen (fond wretch) y u knowst not what thou (speak'st, Or else thou art suborn'd against his honor In hatefull practise: first his Integritie
Stands without blemish: next it imports no reason, That with such vehemency he should pursue Faults proper to himselfe: if he had so offended He would haue waigh'd thy brother by himselfe, And not haue cut him off: some one hath set you on:
Confesse the truth, and say by whose aduice Thou cam'st heere to complaine.
Isab. And is this all? Then oh you blessed Ministers aboue Keepe me in patience, and with ripened time
Vnfold the euill, which is heere wrapt vp In countenance: heauen shield your Grace from woe, As I thus wrong'd, hence vnbeleeued goe.
Duke. I know you'ld faine be gone: An Officer: To prison with her: Shall we thus permit
A blasting and a scandalous breath to fall, On him so neere vs? This needs must be a practise; Who knew of your intent and comming hither?
Isa. One that I would were heere, Frier Lodowick. Duk. A ghostly Father, belike:
Who knowes that Lodowicke?
Luc. My Lord, I know him, 'tis a medling Fryer, I doe not like the man: had he been Lay my Lord, For certaine words he spake against your Grace In your retirment, I had swing'd him soundly. Duke.
Words against mee? this 'a good Fryer belike And to set on this wretched woman here Against our Substitute: Let this Fryer be found.
Luc. But yesternight my Lord, she and that Fryer I saw them at the prison: a sawcy Fryar,
A very scuruy fellow.
Peter. Blessed be your Royall Grace: I haue stood by my Lord, and I haue heard Your royall eare abus'd: first hath this woman Most wrongfully accus'd your Substitute,
Who is as free from touch, or soyle with her As she from one vngot.
Duke. We did beleeue no lesse. Know you that Frier Lodowick that she speakes of? Peter. I know him for a man diuine and holy,
Not scuruy, nor a temporary medler As he's reported by this Gentleman: And on my trust, a man that neuer yet Did (as he vouches) mis‑report your Grace.
Luc. My Lord, most villanously, beleeue it. Peter.
Well: he in time may come to cleere himselfe; But at this instant he is sicke, my Lord: Of

Download the digital text and images of the play